Español Lengua Extranjera UNMDP

Este blog tiene por finalidad reunir recursos útiles para la formación de docentes e investigadores en enseñanza del español como lengua extranjera de la Universidad Nacional de Mar del Plata (Argentina).

10.7.05

PROBLEMAS: LA CERTIFICACIÓN UNITARIA DEL ESPAÑOL

Del 14 al 18 de junio de 2005, en Rosario, asistí a las 1as Jornadas para la certificación unitaria del español como representante del decano de la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA. Asistieron representantes de 19 países hispanoamericanos, con la excepción de Cuba. La reunión fue convocada por el Instituto Cervantes.

El discurso inaugural del director del Cervantes planteó el objetivo central de las Jornadas: sentar las bases para un sistema panhispánico de certificación del español desde una perspectiva unitaria que acordarían por consenso los rectores de las universidades de lengua española que se reunirían en Salamanca en octubre de 2005.

El Secretario de Políticas Universitarias de la Argentina, Juan Carlos Pugliese, en representación del Ministro de Educación Filmus, insistió en que la política del Estado Argentino es la alfabetización para todos. En lo que respecta al español como lengua extranjera, dejó en claro que el CELU es un examen oficialmente reconocido y apoyado por las autoridades, y señaló la importancia que tienen para la Argentina los compromisos adquiridos con el Mercosur y con Brasil.

Por la tarde, se presentaron los exámenes de español con proyección internacional existentes: el EPLE de la UNAM, el DELE de España y el CELU de la Argentina. Técnicamente, quedó claro que el CELU se mostró en el encuentro como un examen más ágil y nuevo que permite evaluar los distintos niveles de la lengua en el uso y soluciona, a través del empleo de material auténtico entre otras decisiones, el problema que para los españoles se presentaba como insoluble que es el de la gran diversidad dialectal que posee el español, ya que es lengua oficial de 21 naciones que tienen a su vez una diferenciación importante en regiones y conflictos lingüísticos importantes. Los técnicos a cargo del CELU presentes en la reunión mostraron claramente los avances que se están logrando en condiciones sumamente modestas. Tanto el EPLE como el DELE muestran importantes problemas técnicos en el tratamiento de la variedad dialectal, debido a que no se trata de exámenes de lengua en uso sino de conocimiento.

Luego de dos días de discusiones, se redactó un documento en el que
se acordó constituir una comisión “Grupo de Trabajo” que estará a cargo de la redacción y difusión de un documento que firmarían los rectores en Salamanca (no sabemos aún qué rectores ni quién los invita). Ese grupo de trabajo estará integrado por cinco miembros: uno del DELE (examen español), uno del EPLE (examen mexicano), uno del CELU (Leonor Acuña o Héctor Manni), el representante de la universidad de Santiago de Chile y el representante de Costa Rica.

Se acordó también crear un grupo de enlace, integrado por 19 miembros, cada uno de los cuales representaría a los distintos países que participaron del encuentro, que deberá enterarse de lo que hace el grupo de trabajo anterior y difundirlo entre las universidades de su país. Hasta ahora, nadie recibió ningún documento para discutir. De acuerdo con información transmitida por los representantes del CELU, no se ha comenzado a discutir ningún documento.

Desde la perspectiva de los representantes del CELU presentes (entre los que me incluyo), un sistema de certificación unitario resulta inaceptable por varias razones:

a) por la insistencia en la difusión de la lengua española por encima de las lenguas regionales

b) por la insistencia de un enfoque “unitario” de la certificación, en lugar de un enfoque de reciprocidad y reconocimiento mutuo de los desarrollos existentes y futuros

c) por la no mencionada pero inevitable necesidad de que, si hay una certificación unitaria, existirá una institución superior “certificadora” POR ENCIMA DE LAS UNIVERSIDADES Y MINISTERIOS DE EDUCACIÓN NACIONALES que ponga el sello.

d) porque el problema de la certificación unitaria del español es un problema prematuro en Hispanoamérica: nuestro desarrollo está en una etapa inicial. En ese sentido, se estaría condicionando los desarrollos futuros.

e) porque estaríamos, nuevamente, apoyando una política hegemónica de imposición en lugar de una política de orientada a la cooperación y la vinculación internacional que contribuya al desarrollo de las iniciativas hispanoamericanas.

El tema es muy complejo, ya que se mezclan cuestiones de política lingÜística con cuestiones económicas: está en juego un mercado muy amplio, por el que tanto la Argentina como cualquiera de los demás países hispanoamericanos está en condiciones de competir... si no se condicionan los requisitos.

La calidad académica del examen argentino quedó claramente de manifiesto en Rosario. Ahora es necesario trabajar para manenerla, para aumentar la base de gente en condiciones de sostener ese desarrollo, y para ampliar las perspectivas comerciales del emprendimiento.

Google Scholar